1 |
23:55:26 |
eng-rus |
gen. |
Open Source Intelligence |
анализ общедоступных источников |
Vadim Rouminsky |
2 |
23:54:30 |
eng-rus |
gen. |
OSINT |
анализ общедоступных источников |
Vadim Rouminsky |
3 |
23:48:26 |
rus-ita |
shipb. |
дедвейт |
peso morto |
Avenarius |
4 |
23:30:39 |
rus-chi |
mach. |
сверление масляных каналов |
钻油孔 (в коленчатом валу) |
translator911 |
5 |
23:21:53 |
eng-rus |
proced.law. |
submit that |
считать, что (the plaintiff submits that... истец полагает/считает...//по мнению истца...) |
Sjoe! |
6 |
22:43:11 |
rus-heb |
surn. |
Шац |
ש"ץ (расшифровка שליח ציבור – синагогальный кантор, который представляет общину при молитве, потому буквально "посланник общества") |
Баян |
7 |
22:34:11 |
rus-heb |
gen. |
да будет так |
אמן כן יהי רצון |
Баян |
8 |
21:51:41 |
eng-rus |
f.trade. |
export-oriented |
ориентированный на экспортный рынок |
Alex_Odeychuk |
9 |
21:51:23 |
rus-khm |
gen. |
спекулянт |
អ្នកកេងកំរៃ |
yohan_angstrem |
10 |
21:51:01 |
eng-rus |
mil. |
small infantry group tactics |
тактика действий малых пехотных групп (мясной штурм) |
Alex_Odeychuk |
11 |
21:50:43 |
rus-khm |
gen. |
обманывать |
កេងប្រវាញ់ |
yohan_angstrem |
12 |
21:50:28 |
rus-khm |
gen. |
добиваться целей обманным путём |
កេងកេវ |
yohan_angstrem |
13 |
21:50:03 |
rus-khm |
gen. |
мошенничать |
កេង |
yohan_angstrem |
14 |
21:49:45 |
rus-khm |
gen. |
сводить с ума |
ធ្វើឲ្យលង់គំនិត |
yohan_angstrem |
15 |
21:49:30 |
rus-khm |
gen. |
приводить в ярость |
បញ្ឆុក |
yohan_angstrem |
16 |
21:49:14 |
rus-khm |
gen. |
выводить из себя |
បញ្ឆុក |
yohan_angstrem |
17 |
21:48:51 |
rus-khm |
gen. |
обман |
សម្ដីបំពោត |
yohan_angstrem |
18 |
21:48:36 |
rus-khm |
gen. |
ложь |
សម្ដីបំពោត |
yohan_angstrem |
19 |
21:48:14 |
rus-khm |
gen. |
Не лги им ! |
កុំបំពោតគេ ! |
yohan_angstrem |
20 |
21:47:32 |
rus-khm |
gen. |
обманывать |
បំពោត |
yohan_angstrem |
21 |
21:47:15 |
rus-khm |
gen. |
обманывать |
និយាយបំពោត |
yohan_angstrem |
22 |
21:46:43 |
rus-khm |
gen. |
болтать |
និយាយប៉ាច់ៗ |
yohan_angstrem |
23 |
21:46:23 |
rus-khm |
gen. |
балаболить |
ត្រេតត្រត |
yohan_angstrem |
24 |
21:46:01 |
rus-khm |
gen. |
неотступно преследовать |
ប្រដេញជើង |
yohan_angstrem |
25 |
21:45:38 |
rus-khm |
gen. |
соревноваться |
ដេញបន្តគ្នា (один за другим) |
yohan_angstrem |
26 |
21:45:18 |
rus-khm |
gen. |
гнаться |
ដេញបន្តគ្នា (один за другим) |
yohan_angstrem |
27 |
21:44:54 |
rus-khm |
gen. |
плавающий рис |
ស្រូវប្រដេញទឹក |
yohan_angstrem |
28 |
21:44:11 |
rus-khm |
gen. |
противник |
អ្នកប្រដេញ |
yohan_angstrem |
29 |
21:43:56 |
rus-khm |
gen. |
конкурент |
អ្នកប្រដេញ |
yohan_angstrem |
30 |
21:43:37 |
rus-khm |
gen. |
соперник |
អ្នកប្រដេញ |
yohan_angstrem |
31 |
21:42:56 |
rus-khm |
gen. |
военная группа преследования |
ពួកទាហានប្រដេញ |
yohan_angstrem |
32 |
21:42:26 |
rus-khm |
gen. |
преследование |
ការប្រដេញ |
yohan_angstrem |
33 |
21:42:09 |
rus-khm |
gen. |
обмениваться вопросами и ответами |
ប្រដេញប្រដោល |
yohan_angstrem |
34 |
21:41:52 |
rus-khm |
gen. |
делать ставку |
ប្រដេញថ្លៃ |
yohan_angstrem |
35 |
21:41:31 |
rus-khm |
gen. |
сурово допрашивать |
ប្រដេញជើង |
yohan_angstrem |
36 |
21:41:10 |
rus-khm |
gen. |
преследовать |
ប្រដេញ (один за другим) |
yohan_angstrem |
37 |
21:40:30 |
rus-khm |
gen. |
справка об исключении |
សំបុត្របណ្ដេញ |
yohan_angstrem |
38 |
21:40:14 |
rus-khm |
gen. |
выгонять силой |
ដេញឲ្យឃ្លាតចាកទីដោយបង្ខំ |
yohan_angstrem |
39 |
21:39:54 |
rus-khm |
gen. |
увольнять |
បណ្ដេញ (увольнять рабочего, который солгал, чтобы уйти с работы បណ្ដេញកម្មករដែលមានពុតឲ្យឈប់ធ្វើការ) |
yohan_angstrem |
40 |
21:39:05 |
rus-khm |
gen. |
выгонять |
បណ្ដេញ |
yohan_angstrem |
41 |
21:38:42 |
rus-khm |
gen. |
находить |
រកឃើញ |
yohan_angstrem |
42 |
21:37:50 |
rus-khm |
gen. |
не суметь найти |
រកមិនឃើញ |
yohan_angstrem |
43 |
21:37:25 |
rus-khm |
gen. |
не ища и не получая выгоды |
ដោយមិនគិតរក និងយកកម្រៃ |
yohan_angstrem |
44 |
21:36:58 |
rus-khm |
gen. |
помогать родной стране хотя бы чем-то малым |
ជួយប្រទេសជាតិ បានមួយភាគតូចផងដែរ |
yohan_angstrem |
45 |
21:36:29 |
rus-khm |
rel., budd. |
Прях Комтяй |
ព្រះកំចាយ (Braḥ Kaṁcāy, легендарный ученик Будды) |
yohan_angstrem |
46 |
21:36:04 |
rus-khm |
gen. |
разбрасывать |
កំចាត់កំចាយ |
yohan_angstrem |
47 |
21:35:44 |
rus-khm |
gen. |
отгонять |
កំចាយ |
yohan_angstrem |
48 |
21:35:21 |
rus-khm |
gen. |
напыление металлом |
លោហសទិសកម្ម |
yohan_angstrem |
49 |
21:35:03 |
rus-khm |
gen. |
металлический |
លោហម័យ |
yohan_angstrem |
50 |
21:34:32 |
rus-khm |
gen. |
рывок |
លោ |
yohan_angstrem |
51 |
21:34:12 |
rus-khm |
gen. |
сутулиться |
លោ |
yohan_angstrem |
52 |
21:33:30 |
rus-khm |
gen. |
предположить, что если |
ចុះបើលោ |
yohan_angstrem |
53 |
21:33:07 |
rus-khm |
gen. |
ржавчина |
លោហមល |
yohan_angstrem |
54 |
21:32:50 |
rus-khm |
gen. |
металлическая посуда |
លោហភាជនៈ |
yohan_angstrem |
55 |
21:32:32 |
rus-khm |
gen. |
металлоизделие |
លោហភណ្ឌ |
yohan_angstrem |
56 |
21:32:13 |
rus-khm |
gen. |
металлоизделие |
លោហវត្ថុ |
yohan_angstrem |
57 |
21:31:36 |
eng-rus |
med. |
tubal occlusion |
окклюзия маточных труб |
Andy |
58 |
21:31:10 |
rus-khm |
gen. |
металлическая руда |
លោហធាតុ |
yohan_angstrem |
59 |
21:30:55 |
rus-khm |
gen. |
рассвет |
លោហិតារុណ |
yohan_angstrem |
60 |
21:30:12 |
rus-khm |
gen. |
алмаз |
លោហជិត |
yohan_angstrem |
61 |
21:29:16 |
rus-khm |
gen. |
металлический котелок |
លោហកុម្ភៈ |
yohan_angstrem |
62 |
21:28:51 |
rus-khm |
gen. |
женщина кузнец |
លោហការិកា |
yohan_angstrem |
63 |
21:28:34 |
rus-khm |
gen. |
металлист |
លោហការី |
yohan_angstrem |
64 |
21:28:11 |
rus-khm |
gen. |
металлургия |
លោហកម្ម |
yohan_angstrem |
65 |
21:27:53 |
rus-khm |
gen. |
металлургия |
លោហកិច្ច |
yohan_angstrem |
66 |
21:27:25 |
rus-khm |
gen. |
как будто поменять мнение о сделанном подарке |
លោបែរជាមិនឲ្យទៅវិញ (подношении) |
yohan_angstrem |
67 |
21:26:30 |
rus-khm |
gen. |
кажется, что как будто сделано, что никто не видит |
លោធ្វើជាមិនឃើញ |
yohan_angstrem |
68 |
21:25:41 |
rus-khm |
gen. |
как это было |
លោដូច (как это было в 2008 году លោដូចឆ្នាំ ២៰៰៨) |
yohan_angstrem |
69 |
21:24:59 |
rus-khm |
gen. |
как |
លោដូច |
yohan_angstrem |
70 |
21:24:37 |
rus-khm |
gen. |
в случае |
លោជា |
yohan_angstrem |
71 |
21:23:40 |
rus-khm |
gen. |
вместо |
បែរជា |
yohan_angstrem |
72 |
21:23:09 |
rus-khm |
gen. |
уходить вдаль |
ដើរស្រឡោច |
yohan_angstrem |
73 |
21:22:41 |
rus-khm |
gen. |
потеряться |
ស្រឡោច (Я сказал (ему) прийти сюда, но он не пришёл, а наоборот где-то потерялся.
ខ្ញុំហៅឲ្យមកឯណេះមិនមក បែរជាស្រឡោចទៅឯណា ទៅវិញឆ្កយ!
) |
yohan_angstrem |
74 |
21:22:07 |
rus-khm |
gen. |
дальний |
ស្រឡោច |
yohan_angstrem |
75 |
21:21:45 |
rus-khm |
gen. |
расположенный вдали |
លន្លង់ |
yohan_angstrem |
76 |
21:21:26 |
rus-khm |
gen. |
удалённый |
លន្លង់ |
yohan_angstrem |
77 |
21:21:02 |
rus-khm |
gen. |
задумчивый |
លន្លង់ |
yohan_angstrem |
78 |
21:20:44 |
rus-khm |
gen. |
задумчивый |
លន្លង់លន្លោច |
yohan_angstrem |
79 |
21:20:26 |
rus-khm |
gen. |
задумчивый |
លន្លោចលន្លង់ |
yohan_angstrem |
80 |
21:19:20 |
rus-khm |
gen. |
далёкий |
ឆ្ងាយលន្លោច |
yohan_angstrem |
81 |
21:19:02 |
rus-khm |
gen. |
жалость |
ចិត្តលន្លោច |
yohan_angstrem |
82 |
21:18:46 |
rus-khm |
gen. |
жалеть |
លន្លោចចិត្ត |
yohan_angstrem |
83 |
21:18:29 |
rus-khm |
gen. |
печальный |
លន្លោច |
yohan_angstrem |
84 |
21:18:13 |
rus-khm |
gen. |
меланхоличный |
លន្លោច |
yohan_angstrem |
85 |
21:17:51 |
rus-khm |
gen. |
печалиться |
លោច |
yohan_angstrem |
86 |
21:17:31 |
rus-khm |
gen. |
опаливать |
លោច |
yohan_angstrem |
87 |
21:17:11 |
rus-khm |
gen. |
обжигать |
លោច |
yohan_angstrem |
88 |
21:16:49 |
rus-khm |
gen. |
громкое напевное чтение |
ស្មូត (буддийских текстов и т.п.) |
yohan_angstrem |
89 |
21:16:25 |
rus-khm |
gen. |
распевать |
ស្មូត (громко, чётко, как при чтении буддийских текстов) |
yohan_angstrem |
90 |
21:16:03 |
rus-khm |
gen. |
напевать |
ស្មូត (громко, чётко, как при чтении буддийских текстов) |
yohan_angstrem |
91 |
20:41:16 |
eng-rus |
gastroent. |
mid-clavicular line dome to tip MCL dome to tip measurement |
косой вертикальный размер (nih.gov) |
avstrilko |
92 |
20:00:16 |
eng-rus |
med. |
patch |
электрод (в контексте проведения ЭКГ) |
Andy |
93 |
19:57:48 |
rus-spa |
gen. |
АЗС |
estacion de servicio |
artemisa |
94 |
19:38:14 |
eng-rus |
drug.name |
verekitug |
верекитуг |
Andy |
95 |
18:43:30 |
rus-heb |
gen. |
парашютирование |
מצנח (מִצְנָח) |
Баян |
96 |
18:38:47 |
rus-heb |
gen. |
испытывать |
לחוות (чувство) |
Баян |
97 |
18:22:34 |
rus-ita |
gen. |
подтверждение доставки |
conferma di recapito (письма) |
spanishru |
98 |
18:19:15 |
rus-ita |
gen. |
услуга по отслеживанию посылок |
servizio di tracciamento |
spanishru |
99 |
18:18:04 |
rus-ita |
gen. |
трекинг-служба |
servizio di tracciamento |
spanishru |
100 |
18:03:32 |
ger-ukr |
tech. |
Modulrohrsystem |
модульна трубопровідна система |
Io82 |
101 |
18:02:01 |
rus-fre |
gen. |
корочка |
tranche (книги youtu.be) |
z484z |
102 |
17:43:46 |
ita |
gen. |
avviso di ricevimento |
a.r. |
spanishru |
103 |
17:43:32 |
ita |
gen. |
A.R. |
avviso di ricevimento |
spanishru |
104 |
17:42:54 |
rus-ita |
gen. |
заказное письмо с уведомлением о вручении |
raccomandata con avviso di ricevimento |
spanishru |
105 |
17:42:39 |
ger-ukr |
tech. |
Lecksuchmittel |
течошукач |
Io82 |
106 |
17:39:49 |
rus-ita |
law |
открытие производства |
pendenza del procedimento (по делу) |
spanishru |
107 |
17:30:50 |
rus-ita |
law |
в редакции от |
aggiornato al (такого-то числа) |
spanishru |
108 |
17:12:26 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
industry development program |
ОПР (отраслевая программа развития) |
Bauirjan |
109 |
17:11:03 |
rus |
abbr. |
ОПР |
отраслевая программа развития |
Bauirjan |
110 |
17:08:45 |
rus-ita |
gen. |
филиал компании |
ramo d'azienda |
spanishru |
111 |
16:45:39 |
eng-rus |
mach. |
annual production program |
программа годового выпуска (изделий) |
translator911 |
112 |
16:15:05 |
eng-rus |
cultur. |
modernity |
модернити (как эквивалент "нового времени" и одновременно сопровождающий его набор характерных социокультурных и прочих явлений https://ru.wikipedia.org/wiki/Эпоха_модерна) |
margarita09 |
113 |
16:09:49 |
rus-ita |
gen. |
пользуясь случаем |
nel frattempo |
spanishru |
114 |
15:41:00 |
eng-rus |
fin. |
tax collected at source |
налог, взимаемый у источника |
Spring_beauty |
115 |
15:37:59 |
eng-rus |
auto. |
engine overrun |
движение "накатом" (engine driven by vehicle without combustion) |
Сабу |
116 |
15:22:51 |
rus-ger |
gen. |
по виду |
in der Haltung |
massana |
117 |
14:53:35 |
rus-ger |
gen. |
по-иудейски |
in jüdischer Weise |
massana |
118 |
14:38:45 |
rus-ger |
gen. |
говорить |
aussagen |
massana |
119 |
14:30:52 |
rus-ita |
account. |
доходы, уменьшенные на величину расходов |
reddito lordo detratte le spese (ricavi meno i costi; reddito percepito meno le spese; reddito, al netto delle spese (sostenute); entrate lorde meno le spese deducibili;) |
massimo67 |
120 |
14:16:59 |
rus-fre |
inf. |
нарезать сыр |
fromager (On a fromagé pour cette pizza.) |
jis3ait |
121 |
14:06:11 |
eng-rus |
mach. |
AO cylinder |
пневмогидравлический цилиндр (Air-Oil) |
translator911 |
122 |
14:04:24 |
rus-ita |
gen. |
качественно |
a regola d'arte |
lavistanova |
123 |
13:55:03 |
eng-rus |
gen. |
hair claw |
крабик |
Arn_byorn |
124 |
13:54:46 |
eng-rus |
gen. |
hair clip |
крабик |
Arn_byorn |
125 |
13:48:10 |
eng-rus |
mach. |
customized unit |
заказное устройство |
translator911 |
126 |
13:33:08 |
eng-rus |
mach. |
oil station |
маслостанция |
translator911 |
127 |
13:32:10 |
eng-rus |
mach. |
oil station |
гидростанция |
translator911 |
128 |
13:23:29 |
rus-ger |
gen. |
делать известным |
kundmachen |
massana |
129 |
13:22:22 |
eng-rus |
fig. inf. |
utter a word about |
заикаться (о чём-либо – осторожно касаться какой-либо темы или, с отрицанием, ничего не говорить) |
Abysslooker |
130 |
13:22:08 |
rus-ger |
gen. |
делать известным |
kundtun |
massana |
131 |
13:20:04 |
eng-rus |
mach. |
gas-liquid |
пневмогидравлический (цилиндр) |
translator911 |
132 |
13:16:37 |
eng-rus |
gen. |
fortuitous happenstance |
счастливая случайность |
Abysslooker |
133 |
13:09:57 |
rus |
abbr. transf. |
ТМГЖ |
трансформатор масляный герметичный с жесткой внешней характеристикой |
peuplier_8 |
134 |
13:09:23 |
eng-rus |
gen. |
Annual Information Statement |
Годовой информационный отчет (google.com) |
Spring_beauty |
135 |
13:05:48 |
eng-rus |
gen. |
clump together |
собираться в кучки (о людях) |
Abysslooker |
136 |
13:03:56 |
rus-ger |
gen. |
дурачество |
Torheit |
massana |
137 |
13:02:56 |
rus-ger |
gen. |
дерзость |
Kühnheit |
massana |
138 |
13:02:35 |
eng-rus |
gen. |
Income Tax Department |
Департамент подоходного налога (Индии) |
Spring_beauty |
139 |
13:01:15 |
rus-ger |
gen. |
отважность |
Kühnheit |
massana |
140 |
12:54:29 |
rus-fre |
gen. |
добиваться |
pousser |
eleanor_rigby2 |
141 |
12:51:45 |
rus |
abbr. oil.proc. |
СНО |
смесь нефтяных отходов |
peuplier_8 |
142 |
12:50:58 |
rus-ger |
gen. |
доверчивый |
einfältig |
massana |
143 |
12:35:17 |
rus-fre |
gen. |
не замечать кого-л. |
ne pas calculer qqn (Mais à l’école, personne ne nous calcule, les filles s’en foutent bien de nous, alors tu comprends...) |
Viktor N. |
144 |
12:17:53 |
eng-rus |
mach. |
integrated unit |
комбинированный агрегат |
translator911 |
145 |
11:56:02 |
eng-rus |
mach. |
tooling designer |
конструктор инструментальной оснастки |
translator911 |
146 |
11:53:08 |
eng-rus |
mach. |
exotic material |
нетрадиционный материал |
translator911 |
147 |
11:50:42 |
eng-rus |
proced.law. |
join sb as a non-party intervenor |
привлечь к участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований на предмет спора |
Sjoe! |
148 |
11:36:15 |
eng-rus |
mach. |
clinch joint |
пуклевочное соединение |
translator911 |
149 |
11:30:42 |
rus-ita |
law |
обеспечительные меры |
misure protettive |
spanishru |
150 |
11:21:08 |
rus-ger |
med. |
консультационное исследование |
referenzpathologische Mitbegutachtung (исследование гистологических препаратов в порядке консультации в стороннем учреждении) |
paseal |
151 |
11:15:57 |
eng-rus |
chem. |
gelling agent |
гелеобразующее средство |
VladStrannik |
152 |
11:14:55 |
eng-rus |
food.ind. |
gelling agent |
гелеобразующее средство |
VladStrannik |
153 |
10:54:25 |
rus-heb |
welf. |
фонд комплексной пенсии |
קרן פנסיה מקיפה (название не отражает сути, главной характеристикой является лимит взносов, который устанавливается государством) |
Баян |
154 |
10:19:29 |
rus-heb |
law |
произвести индоссацию |
להסב בינוני זכר מסב |
Баян |
155 |
10:19:22 |
rus-heb |
law |
произвести индоссамент |
להסב בינוני זכר מסב |
Баян |
156 |
10:14:28 |
rus |
gen. |
станок бурения |
см. буровой станок |
Bauirjan |
157 |
10:12:00 |
eng-rus |
inf. |
handy |
как удачно (Handy, I think, that Miss Daniels’s papers were still in her purse.
If the body had no longer been recognizable, then those papers
would have identified her.) |
Abysslooker |
158 |
9:54:11 |
eng-rus |
med. |
hyperventilate |
гипервентилировать (spb.ru) |
MariaSNR |
159 |
9:30:41 |
rus-lav |
gen. |
посыпать голову пеплом |
kaisīt sev pelnus uz galvas |
Anglophile |
160 |
9:20:06 |
eng-rus |
gambl. |
bet |
ставка (в азартных играх: денежный взнос, теряемый игроком в случае проигрыша (kartaslov.ru) • Моя ставка выиграла; это был крупный выигрыш. — Баста! — крикнул я, и дрожащими руками начал загребать и сыпать золото в карманы. Достоевский, «Подросток» • Queen Elizabeth I gave Francis Drake £1,000 in 1577 for trade, but he looted £600,000 from Spanish ships. Her 4,700% return in 1580 boosted England’s navy and banks, proving risky bets can pay off. (Twitter) -- доказав, что рискованные ставки приносят прибыль) |
ART Vancouver |
161 |
9:02:44 |
ger-ukr |
tech. |
Biegeschenkel |
компенсатор зокрема, згину |
Io82 |
162 |
9:00:11 |
eng-rus |
gen. |
claw clip |
крабик (заколка для волос • 14 Claw Clip Hairstyles That'll Upgrade Your Everyday Look byrdie.com) |
Arn_byorn |
163 |
8:35:23 |
rus-ita |
law |
адрес для вручения судебных документов |
domicilio eletto |
spanishru |
164 |
8:34:16 |
rus-ita |
law |
адрес электронной почты |
indirizzo telematico |
spanishru |
165 |
8:08:40 |
ita |
law |
partita IVA |
P.I. |
spanishru |
166 |
8:08:32 |
ita |
abbr. law |
P.I. |
partita IVA |
spanishru |
167 |
7:55:11 |
ita |
law |
codice della crisi e dell'insolvenza |
CCII |
spanishru |
168 |
7:55:00 |
ita |
law |
codice della crisi d'impresa e dell'insolvenza |
CCII |
spanishru |
169 |
7:54:51 |
ita |
abbr. law |
CCII |
codice della crisi d'impresa e dell'insolvenza |
spanishru |
170 |
7:18:57 |
rus-ita |
law |
отдел судопроизводства по гражданским делам |
sezione civile |
spanishru |
171 |
7:15:39 |
eng-rus |
gen. |
non-irrigated arable land |
богарная пашня |
ofptrues |
172 |
7:15:35 |
ita |
law |
ruolo generale |
R.G. |
spanishru |
173 |
7:15:29 |
ita |
abbr. law |
R.G. |
ruolo generale |
spanishru |
174 |
7:14:17 |
ita |
law |
repertorio numero |
rep. n. |
spanishru |
175 |
7:14:04 |
ita |
law |
rep. n. |
repertorio numero |
spanishru |
176 |
6:58:54 |
eng-rus |
cliche. |
oddly |
как это ни странно (Although they seemed mostly shy and elusive, one of the entities, who happened to be dressed all in black, purportedly was a bit bolder and more aggressive than the rest, and ran towards the students shrieking, throwing rocks, and generally trying to chase them off. Oddly, while this black-clad gnome seemed hellbent on threatening the witnesses, others dressed in green, red, and white seemed to conversely wave the kids closer and even call out to them. (mysteriousuniverse.org) • The Egyptians of the period were, oddly, Egyptian. One can still find their descendants in the Coptic Christians; many other modern Egyptians are descendants of Arabic-speaking people. (Quora)) |
ART Vancouver |
177 |
5:17:13 |
rus |
abbr. med., dis. |
ГИ |
гемофильная инфекция |
igisheva |
178 |
5:16:47 |
rus |
abbr. microbiol. |
ГП |
гемофильная палочка |
igisheva |
179 |
5:12:34 |
eng-rus |
forestr. |
seedlings |
саженцы ("Replanting efforts are in full swing for the most recent work to fix damage from the hemlock looper moth. Stanley Park is getting 65,000 seedlings donated by WFP Company. The first are being planted now to restore the forest canopy." "Unfortunately those seedlings will not replace the healthy old growth trees that’s were logged for economic gain." x.com) |
ART Vancouver |
180 |
4:58:18 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
outie |
экстра ("внеофисная" ипостась личности во вселенной Severance) |
Ремедиос_П |
181 |
4:57:08 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
innie |
интра ("офисная" ипостась личности во вселенной Severance) |
Ремедиос_П |
182 |
4:47:50 |
eng-rus |
gen. |
vye for attention |
стараться изо всех сил, чтобы на кого-л. обратили внимание (These narcissitic queers are just vying for attention. -- они хотят, чтобы на них обратили внимание) |
ART Vancouver |
183 |
4:47:08 |
eng-rus |
gen. |
exit stairwell |
лестница на выход |
Ремедиос_П |
184 |
4:46:21 |
eng-rus |
immunol. |
immunization record |
карта профилактических прививок |
igisheva |
185 |
8:26:18 |
eng-rus |
gen. |
I finally figured out how |
до меня наконец дошло, как (Finally figured out how the NDP won the election in BC. We have more Takers then Givers. (vancouversun.com) • I finally figured out how to fix the flush on my toilet.) |
ART Vancouver |
186 |
4:13:32 |
eng-rus |
gen. |
needlessly complex |
слишком сложный (A needlessly complex word for a simple idea) |
Ремедиос_П |
187 |
4:06:15 |
rus-ger |
health. |
заведующий аптекой |
Leiter der Apotheke |
Лорина |
188 |
4:05:39 |
rus |
abbr. med., dis. |
ИПИ |
инвазивная пневмококковая инфекция |
igisheva |
189 |
3:55:00 |
eng-rus |
gen. |
occasionally visit |
наведываться (This is a CF-18 Hornet fighter jet, which is the RCAF’s fighter jet. They are primarily based out of CFB Cold Lake, Alberta, although they’re also known to occasionally visit CFB Comox on Vancouver Island. (Reddit)) |
ART Vancouver |
190 |
3:34:13 |
rus-ger |
health. |
заведующий аптекой |
Apothekenleiter |
Лорина |
191 |
2:35:01 |
ger-ukr |
health. |
Kommunalunternehmen für Gesundheitswesen "Zentrale Kreisapotheke" |
Комунальне підприємство охорони здоров'я "Центральна районна аптека" |
Лорина |
192 |
2:12:27 |
ukr |
abbr. health. |
КПОЗ "ЦРА" |
Комунальне підприємство охорони здоров'я "Центральна районна аптека" |
Лорина |
193 |
1:20:04 |
rus |
abbr. ed. |
ОСБ |
общий средний балл |
igisheva |
194 |
0:21:02 |
eng-rus |
inf. |
and circle gets the square! |
и это правильный ответ! (фраза из популярной телевикторины. Может использоваться как в просто шутливом тоне, как и саркастически • "You guys are going to mock me for this, aren't you?" "And circle gets the square!") |
Ремедиос_П |
195 |
0:15:44 |
eng-rus |
fig. |
skimpy swimsuit |
откровенный купальник |
Ремедиос_П |
196 |
0:15:19 |
eng-rus |
fig. |
skimpy bikini |
откровенное бикини |
Ремедиос_П |
197 |
0:14:20 |
rus-ger |
fig. |
откровенный |
knapp (напр., о купальнике) |
Ремедиос_П |
198 |
0:12:48 |
rus-ger |
gen. |
откровенный купальник |
knapper Badeanzug (Nicht funktional, aber sehr sexy: Heidi Klum zeigt ihre Kurven im ultra-knappen Badeanzug) |
Ремедиос_П |
199 |
0:12:47 |
eng-rus |
O&G |
microbial degradation |
микробиодеградация |
miss_cum |
200 |
0:11:32 |
rus-ger |
gen. |
откровенное бикини |
knapper Bikini (Beim Schwimmen trägt sie oft einen knappen Bikini) |
Ремедиос_П |
201 |
0:09:10 |
rus-ger |
gen. |
хорошенько обдумать |
sich D gründlich überlegen |
Ремедиос_П |
202 |
0:08:02 |
rus-ger |
gen. |
ясно мыслить |
klar denken |
Ремедиос_П |
203 |
0:05:36 |
rus-ger |
inf. |
вставить картинку в картинку в "Фотошопе" |
mit Photoshop einfügen (Panasonic scheint einfach sein Produkt mit Photoshop eingefügt und kleinere Bearbeitungen vorgenommen zu haben) |
Ремедиос_П |